ยินดีรับฟังความคิดเห็น ภาษาอังกฤษ

สอบถามเรื่องคอร์สได้ที่ไลน์ https://lin.ee/uVp0whL (@ajarnadam) หรือโทร 02 612 9300
รายละเอียดคอร์ส https://www.ajarnadam.tv/
FB: http://www.facebook.com/AjarnAdamBradshaw
IG: https://www.instagram.com/ajarnadam
Twitter: http://twitter.com/AjarnAdam
#ภาษาอังกฤษ #อาจารย์อดัม #AjarnAdam

บริการ ติดโพย (PopThai) เป็นบริการเปิดพจนานุกรมอัตโนมัติ โดยผู้ใช้สามารถป้อนข้อความ ทีละประโยค หรือ เป็นหน้าเลยก็ได้ ไม่จำเป็นต้องทีละคำสองคำ ระบบจะทำการแนบความหมายของคำหรือวลีภาษาต่างประเทศ (ปัจจุบันสนับสนุน ภาษาอังกฤษ, ญี่ปุ่นและเยอรมัน) ติดกับเนื้อหานั้นๆ และจะแสดงผลความหมายเมื่อเอาเมาส์ไปวางเหนือคำหนึ่งๆ ช่วยให้สามารถเข้าใจเนื้อหาของเวบภาษาต่างประเทศได้สะดวกและรวดเร็วยิ่งขึ้น

ความหมายของคำจะปรากฏขึ้นมาเมื่อท่านเอาเมาส์ไปวางบนคำหรือวลีที่มีอยู่ในพจนานุกรม โดยไม่จำเป็นต้องกดปุ่มใดๆ ดังตัวอย่างในรูปข้างล่างนี้

ยินดีรับฟังความคิดเห็น ภาษาอังกฤษ

คุณสมบัติ / Features

  • แสดงความหมายของคำโดยอัตโนมัติ เพียงวางเมาส์ไว้บนคำที่ต้องการทราบความหมาย
  • สนับสนุนเวบหลากภาษา (ปัจจุบัน ภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น และเยอรมัน)
  • ค้นหาความหมายจากพจนานุกรมหลายชุดพร้อมๆกัน ในฐานข้อมูลของ Longdo ได้แก่ Lexitron2, Hope, Nontri, Longdo อังกฤษ-ไทย, Longdo เยอรมัน-ไทย เป็นต้น
  • แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง), High school=โรงเรียนมัธยมปลาย
  • แสดงความหมายของคำที่แปรรูปจากคำในพจนานุกรมได้ เช่น เมื่อวางเมาส์ไว้บนคำว่า executed/abusing ซึ่งไม่มีในพจนานุกรม เครื่องจะแสดงความหมายของคำว่า execute/abuse ให้โดยอัตโนมัติ
  • เรียกใช้งานได้ง่ายเพียงกดปุ่ม PopThai บน Longdo Toolbar เพื่อแนบความหมายหน้าจอที่เปิดชมอยู่ในขณะนั้น
  • แก้ไข Link ในหน้าที่แสดง เพื่อให้สามารถเปิดชม Link เหล่านั้นผ่านบริการ PopThai ได้ทันทีเช่นเดียวกัน
  • สนับสนุนบราวเซอร์ชั้นนำทั่วไป เช่น Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, Konqueror, etc.
  • แสดง Link ให้ผู้ใช้ช่วยป้อนความหมายสำหรับคำที่ยังไม่มีอยู่ในพจนานุกรม
  • ใหม่: บริการ Vocabulary แสดงสรุปรายการคำศัพท์พร้อมความหมาย สำหรับพิมพ์ออกมาอ่านได้สะดวก วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Vocabulary แทน PopThai. (PopThai ในโหมดปกติ จะเหมาะกับการใช้งาน on-line หน้าจอคอมพิวเตอร็ ส่วนบริการ Vocabulary เหมาะสำหรับท่านที่ต้องการพิมพ์รายการคำศัพท์และความหมายออกมาบนกระดาษไว้อ่าน off-line)
  • ใหม่: บริการ Pronunciation Guide แสดงคำอ่านของคำใน เว็บ หรือ text ที่ป้อนให้ ข้างบนคำนั้นๆ, นอกเหนือไป จากการแสดง pop-up ความหมาย. วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Pronunciation. ขณะนี้ใช้ได้กับภาษาอังกฤษ (แสดงคำอ่านภาษาอังกฤษ) และภาษาญี่ปุ่น (แสดง hiragana เหนือคันจิ). บริการนี้ ใช้ extension ของ browser ที่ชื่อ Ruby ปัจจุบันมีแค่ IE browser ที่สนับสนุน ถ้าเป็น browser อื่นๆ จะเห็นคำอ่านปรากฎในวงเล็บแทน

วิธีใช้

ท่านสามารถป้อนเนื้อหาหรือ URL ของเว็บไซต์ที่ต้องการให้แนบความหมายนี้ ในช่องใส่ข้อความค้นหาปกติ

หลังจากนั้นเลือกบริการที่ต้องการ (เช่น ถ้าป้อนข้อความ ให้เลือก PopThai (text) ถ้าป้อน URL ให้เลือก PopThai (URL)) ถ้าท่านไม่เลือกบริการ ระบบจะเดาบริการที่ท่านต้องการ จากข้อความที่ท่านใส่เข้ามา (ว่าเป็นข้อความหรือเป็น URL) โดยอัตโนมัติ, จากนั้นกด Submit เป็นอันเสร็จ

ในกรณีที่ท่านใส่ URL ระบบจะไปทำการดาวน์โหลดเนื้อหาของหน้านั้นๆ มาและแนบความหมาย พร้อมแก้ไขลิงค์ต่างๆ ให้เป็นผ่านบริการ PopThai เ พื่อที่ว่าเมื่อท่านกดที่ลิงค์ใดๆ ต่อไปจากเพจนั้นๆ ก็จะมีการแนบความหมายมาให้ด้วยในทันที

เพื่อเพิ่มความสะดวกในการใช้ท่านสามารถใช้ PopThai ผ่าน Longdo Toolbar โดยเมื่อท่านเปิดดูเว็บไซต์ใดๆ อยู่ตามปกติ และต้องการใช้บริการ PopThai สำหรับ หน้านั้นๆ สามารถทำได้ทันที โดยคลิกที่ปุ่ม PopThai บน Toolbar รายละเอียดเพิ่มเติมโปรดอ่านที่ Longdo Toolbar

คำเตือน ในกรณีของ URL นี้ ถึงแม้ทางผู้ดูแลระบบลองดูจะได้ทำการทดสอบกับหลายเว็บไซต์ แล้วก็ตาม ยังมีบางเว็บไซต์ที่ข้อมูลเวลาที่ระบบไปโหลดมาจะแตกต่างจากที่ท่านเปิดดูโดยใช้ browser โดยตรง โปรดระวังด้วย และไม่ควรใช้กับหน้าเว็บไซต์ที่ ต้องการความถูกต้องสูง)

คำถาม: ใครมีข้อเสนอแนะอะไรไหม จะถามเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรคะ แล้วถ้าจะบอกว่า เรายินดีรับฟังข้อเสนอแนะของทุกคน จะพูดเป็นภาษาอังกฤษอย่างไร

ตอบโดย ไกรวัล

ในบริบทของคำถามข้างต้นนี้  ข้อเสนอแนะ คำแนะนำ ผมจะตอบโดยพูดถึงคำว่า “suggestion”

คำว่า “suggestion” เป็นการเสนอแนะอะไรก็ได้ ไม่ว่าจะเป็น ไอเดีย แนวคิด ความเป็นไปได้ หรือแม้แต่แผน  

การจะถามในที่ประชุม หรือถามจากกลุ่มคนที่กำลังนั่งอยู่ด้วยกันว่า “มีใครมีข้อเสนอแนะ หรือจะเสนอความคิดเห็นอะไรไหม” ก็อาจจะถามไปว่า “Does anyone have any suggestions?” หรือ “Do you have any suggestions?” หรือแบบไม่ได้เป็นลักษณะคำถาม แต่เป็นการพูดว่า “ถ้ามี ก็บอกมาได้นะ” เช่น “Let me know if you have any suggestions.”

ส่วนการจะบอกว่า “เรานั้นยินดีรับฟังข้อเสนอแนะของทุกคนเลย” ถ้าเป็นผม ผมจะชอบใช้สองคำ คือ “open to (เปิดรับ)” กับ “welcome (ยินดีต้อนรับ)” เช่น  ผมใช้ open to ในลักษณะ “We are open to suggestions.” (เราเปิดรับฟังข้อเสนอแนะต่างๆ)  ส่วนการใช้ welcome ผมจะใช้ในลักษณะ Any suggestions would be welcome. (ข้อเสนอแนะต่างๆ เรายินดีรับฟัง)

เรื่องของข้อเสนอะแนะเป็นเรื่องที่ดี โดยเฉพาะ “helpful suggestion” หรือข้อเสนอแนะที่เป็นประโยชน์  โดยเฉพาะกลุ่มธุรกิจในญี่ปุ่นที่มีแนวคิดของ Kaizen ที่หมายถึง improvement หรือการปรับปรุง เปลี่ยนแปลงในทางที่ดีขึ้น  โดยส่วนหนึ่งภายใต้แนวคิดนี้ ก็คือ “suggestion system” หรือ ระบบข้อเสนอแนะ ที่ต้องการให้พนักงานที่อยู่หน้างาน ซึ่งเป็นผู้ที่ทราบปัญหาและอุปสรรคต่างๆ ที่มีอยู่มากที่สุด และอย่างครบถ้วน จนทำให้การเปลี่ยนแปลงไปในทางที่ดีขึ้นและต่อเนื่อง  

หากใครเคยทานอาหารในร้านอาหารญี่ปุ่น Yayoi (ยาโยอิ) บนโต๊ะอาหารในร้าน จะมีที่ใส่ปากกาพร้อมกระดาษที่เขียนว่า suggestion card หรือกระดาษเสนอแนะ กระดาษเสนอความคิดเห็น

ดังคำกล่าวเกี่ยวกับ suggestion ที่ว่า “Never underestimate the power of suggestion.” (ประโยชน์หรืออนุภาพของข้อเสนอแนะ มันมีประโยชน์และอนุภาพมาก อย่าได้ประเมินค่าหรือประโยชน์ของมันต่ำจนเกินไป)