Show การใช้สวัสดีค่า ก่อนหน้านี้เราเคยแนะนำเกี่ยวกับการทักทายเป็นภาษาญี่ปุ่นไปแล้ว ในวันนี้เราจะแนะนำเรื่องราวของคำอำลาและคำว่าลาก่อนในภาษาญี่ปุ่นกันค่ะ หลายคนอาจจะเคยได้ยินคำว่า 「さようなら」(Sayonara) ซึ่งอ่านว่า “ซาโยนาระ” มีความหมายว่า “ลาก่อน” ทว่าไม่ใช่แค่คำนี้คำเดียวนะคะ แต่ยังมีคำอื่นๆ ในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้ในการบอกลาอีกมากมาย โดยต้องคำนึงถึงสถานการณ์ในการเลือกใช้ ว่าแล้วก็ไปดูกันดีกว่าค่ะว่าคนญี่ปุ่นเขาใช้คำไหนในการบอกลากันบ้าง เกร็ดความรู้การใช้ ‘ซาโยนาระ’
คนญี่ปุ่นไม่ค่อยใช้คำว่าซาโยนาระในการบอกลาจริงเหรอ?คนที่ไม่รู้จักหรือไม่คุ้นเคยกับภาษาญี่ปุ่นมาก่อน หรือแม้กระทั่งผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นขั้นต้น คงจะเคยได้ยินหรือได้ใช้คำว่า 「さようなら」(Sayonara) ที่แปลตรงตัวว่า “ลาก่อน” หรือใช้แทนคำในภาษาอังกษว่า “Good Bye” แต่เมื่อได้รู้จักกับคนญี่ปุ่นทั่วไป (ที่ไม่ใช่อาจารย์สอนภาษา) หรือใช้ชีวิตในญี่ปุ่นระดับหนึ่งจะรู้ว่าคนญี่ปุ่นจะไม่ค่อยใช้คำนี้ แต่จะใช้คำอื่นๆ แทน เช่น “ไปนะ แล้วเจอกันใหม่” หรือแม้แต่คำว่า 「バイバイ」(Bai bai) หรือ “บ๊ายบาย” ทับศัพท์เลยก็มี แล้วคำว่าซาโยนาระใช้ยังไงกันแน่?คำว่า 「さようなら」(Sayonara) ย่อมาจากคำว่า 「さようならば」(Sayonaraba) ในสมัยก่อน ที่แปลว่าการจากลา (ในวันนี้) หรืออธิบายในรูปของเหตุการณ์คือ จะแยกย้ายกันกลับบ้าน (ไม่มีแผนว่าจะเจอกันอีกในวันนี้) ต่อมามีตัดเสียง ‘ba’ ออกเหลือเพียงแค่คำว่า ‘Sayonara’ ในปัจจุบัน แต่ยังคงมีความหมายที่แสดงออกถึงการแยกจาก ลาจากอย่างชัดเจน มีความหมายในระดับเดียวกับคำว่า “ลาก่อน” ในภาษาไทย เรียกได้ว่าเป็นคำที่มีความเป็นมา ทำให้กลายเป็นคำที่รู้สึกถึงความเป็นทางการในบางบริบท
การใช้คำว่า 「さようなら」(Sayonara) ในปัจจุบันพบได้หลายกรณี เช่น ในโรงเรียนเด็กเล็ก คำว่า ‘ซาโยนาระ’ ที่คุณครูใช้นั้นหมายถึง การกล่าวลาในวันนี้ และพบกันอีกครั้งในวันใหม่อย่างสดใสแข็งแรง (สมัยก่อนมีประโยคต่อท้ายที่แปลว่าแล้วพบกันใหม่ด้วย ซึ่งปัจจุบันได้มีการตัดคำ แต่ยังเข้าใจตรงกัน) คุณครูจะใช้คำนี้กับเด็กๆ จนถึงประมาณเด็กมัธยมต้น พอเข้ามัธยมปลายจะใช้คำที่มีความเป็นแบบแผนเดียวกับสังคม หรือใช้คำอื่นๆ แทน
หากใช้คำว่า 「さようなら」(Sayonara) ในมุมมองด้านความรู้สึก เนื่องจากมีการแฝงความรูสึกของการแยกจาก จึงมักใช้กับการจากลาที่ไม่รู้ว่าจะได้พบกันอีกหรือไม่ หรือเป็นการจากที่อาจจะไม่ได้พบกันอีกนาน ซึ่งอาจจะเป็นเหตุผลหนึ่งที่คนไม่ค่อยใช้ในสถานการณ์ทั่วไป อีกทั้งคำสมัยเก่ายังมีความเป็นทางการกว่าคำสมัยใหม่ ทำให้คนไม่ค่อยใช้อีกด้วย การใช้งานคำนี้จึงอยู่ที่ดุลพินิจของผู้ใช้อีกด้วย นอกจากความหมายในบริบทข้างต้นแล้วก็ยังมีความหมายในแง่อื่นๆ อีก แต่ไม่เป็นที่นิยมใช้ และยังเป็นการใช้ค่อนข้างเฉพาะบุคคล หากใครต้องการหาข้อมูลเพิ่มเติมสามารถดูได้ที่เว็บไซต์ www.tomojuku.com มีตัวอย่างการใช้ในบริบทอื่นๆ เป็นภาษาญี่ปุ่นให้อ่านกันนะคะ ถ้าไม่ใช้คำว่าซาโยนาระ แล้วคนญี่ปุ่นเขาใช้คำไหนกันนะ?อย่างที่กล่าวไปข้างต้น การใช้คำว่า「さようなら」(Sayonara) ทำให้รู้สึกว่าจะต้องแยกจากกัน และไม่ได้เจอกันอีก คนส่วนใหญ่จึงไม่ใช้คำนี้ และในทั่วไปแล้วก็จะนิยมพูดว่า “แล้วเจอกัน” หรือ “See you again” นั่นเอง ซึ่งในภาษาญี่ปุ่นนั้นก็มีวิธีการบอกลาหลากหลายรูปแบบ โดยเราขอยกตัวอย่างดังต่อไปนี้ คำอำลาในหมู่เพื่อนฝูงและทั่วไป
แล้วเจอกัน
คำแนะนำในการใช้
แล้วเจอกัน (+จุดเวลาที่จะมาเจอกันอีก)
คำแนะนำในการใช้
ดูแลตัวเองด้วย / โชคดีนะ
คำแนะนำในการใช้
คำกล่าวลาอื่นๆแล้วจะติดต่อไป
แล้วเจอกันใหม่
คำแนะนำในการใช้
การใช้แต่ละคำก็ขึ้นอยู่กับสถานการณ์และบริบทของเหตุการณ์ อาจจะเป็นเรื่องที่เข้าใจยาก เพราะภาษาไทยสามารถใช้คำเดียวได้ทุกเหตุการณ์ แต่ภาษาญี่ปุ่นจะแบ่งคำตามสถานการณ์นั่นเอง สำหรับคนที่ไม่ถนัดก็กลับไปใช้ชุดประโยคในหัวข้อด้านบนอย่างคำว่า 「じゃあね」 (Jaa ne) หรือ「 またね」 (Mata ne) ได้นะคะ คำอำลาในที่ทำงาน / ในระดับองค์กร
ขอบคุณสำหรับวันนี้ / ขอตัวกลับก่อน
คำแนะนำในการใช้
ชุดประโยคนี้เป็นคำกล่าวลาในระดับองค์กร จะเห็นว่ามีความเป็นทางการมากขึ้นและยังแฝงไปด้วยความหมายและบทบาทของผู้พูดชัดเจนมากขึ้น อีกทั้งยังแสดงความเป็นเอกลักษณ์ของภาษาญี่ปุ่นออกมาอย่างชัดเจน มีความรู้สึกแสดงความขอบคุณและแสดงการขอโทษ โดยเปลี่ยนแปลงไปตามสถานการณ์และบทบาทของผู้พูด การจะเลือกใช้คำได้ถูกต้องนั้นจึงจำเป็นต้องทราบความหมายและความรู้สึกประกอบเข้าด้วยกันนั่นเอง ขอบคุณสำหรับวันนี้ / ครั้งหน้าหากมีโอกาส
คำแนะนำในการใช้
อย่างไรก็ตาม ในการใช้งานจริงอาจใช้เพียงคำใดคำหนึ่ง หรือจะใช้ทั้งคู่ก็ได้ ไม่ได้จำกัดการใช้งาน หากต้องไปงานอีเวนท์บ่อยๆ นับว่าเป็นคำที่ต้องจำและนำไปใช้ประโยชน์ได้บ้างไม่มาก็น้อยนะคะ ส่งท้ายคำอำลาในภาษาญี่ปุ่นนั้นไม่ได้มีเพียงแค่ “ซาโยนาระ (Sayonara)” แต่ยังมีรูปแบบประโยคอีกมากมาย ข้างต้นที่เรายกตัวอย่างมาเป็นเพียงคำที่ได้ยินและคนทั่วไปใช้กันค่ะ ซึ่งยังมีคำต่างๆ อีกมากมายที่เราต้องเรียนรู้ แอดมินก็ขอเป็นกำลังใจให้คนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นทุกคนนะคะ ไม่ว่าจะเป็นเพื่อการเรียน การทำงาน หรือเรียนเพราะอยากใช้ในการท่องเที่ยว หากมีคำถาม หรือข้อสงสัยสามารถถามแอดมินได้ตลอดทางเฟสบุ๊คหรือไลน์เลยนะคะ สำหรับวันนี้ลาไปก่อน สวัสดีค่า เขียนเมื่อ Aug
4, 2020 บทความเรียนภาษาญี่ปุ่น ดูทั้งหมด »
รูปภาพที่มีโลโก้และบทความในเว็บไซต์ ถือเป็นลิขสิทธิ์ของ JapanKakkoii.com |