Name กับ surname ต่างกันอย่างไร

เรื่องชื่อในภาษาอังกฤษเป็นอีกหัวข้อที่หลายๆคนงงกัน ตอนไหนเราต้องใช้ชื่อจริง ตอนไหนต้องใช้นามสกุล ตอนไหนใช้ชื่อเล่นได้ ชื่อกลางคืออะไร ตอนไหนต้องใช้คำนำหน้าชื่ออะไร

ใครที่มีข้อสงสัยเหล่านี้อยู่ในหัวก็สามารถวางใจได้ เพราะในบทความนี้ ชิววี่ได้รวบรวมคำอธิบายต่างๆเกี่ยวกับชื่อและคำนำหน้าชื่อในภาษาอังกฤษ ให้เพื่อนๆได้ทำความเข้าใจกัน ถ้าพร้อมแล้ว เราไปดูกันเลย

คำนำหน้าชื่อภาษาอังกฤษ

ภาษาอังกฤษภาษาไทยMissเด็กหญิง, นางสาวMrs.นางMr.นายMaster*เด็กชายBuddhist Monkพระสงฆ์Rev.บาทหลวงMom Luang (M.L.)หม่อมหลวงMom Rajawong (M.R.)หม่อมราชวงศ์Mom Chao (M.C.)หม่อมเจ้าEmeritus Professorศาสตราจารย์เกียรติคุณProfessor (Prof.)ศาสตราจารย์Assistant Professor (Asst. Prof.)ผู้ช่วยศาสตราจารย์Associate Professor (Assoc. Prof.)รองศาสตราจารย์

ข้อมูลในตารางดัดแปลงมาจากกรมกงสุล กระทรวงต่างประเทศ

*สมัยก่อนจะใช้ master กับเด็กผู้ชาย แต่ปัจจุบันไม่ค่อยมีใครใช้กันแล้ว ส่วนใหญ่จะใช้ mister (Mr.) กับทั้งผู้ใหญ่และเด็กผู้ชายเลย

คำนำหน้าชื่อ Ms. คืออะไร

นอกจากในตารางแล้ว ยังมีคำนำหน้าชื่อภาษาอังกฤษอีกอันคือ Ms. (อ่านว่า miz) ที่สามารถใช้ได้กับผู้หญิงทั้งที่แต่งงานแล้วหรือยังไม่ได้แต่งงาน มักใช้ในเชิงธุรกิจ หรือในกรณีที่เราไม่แน่ใจว่าเค้าแต่งงานรึยัง

ทำไมบางที่ใช้ Mr. แต่บางที่ก็ใช้ Mr จำเป็นต้องใส่จุดมั้ย

ถ้าเป็น American English จะนิยมใช้จุด (เช่น Mr. และ Mrs.) ส่วน British English จะนิยมละจุดไว้ (เช่น Mr และ Mrs) การเลือกว่าจะใช้จุดหรือไม่ ขึ้นอยู่กับว่าเราอยู่ในภูมิภาคไหน ติดต่อกับใคร หรือองค์กรที่เราอยู่ยึด style guide (ระเบียบการใช้ภาษา) ของอะไร

สรุปการใช้คำนำหน้าชื่อ

ในกรณีที่เป็นทางการ เราจะใช้

  • Mr. + last name ใช้เรียกผู้ชาย
  • Miss + last name ใช้เรียกผู้หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงาน
  • Mrs. + last name ใช้เรียกผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว
  • Ms. + last name ใช้เรียกผู้หญิงที่แต่งงานแล้วหรือยังก็ได้ มักใช้ในทางธุรกิจ เป็นตัวเลือกที่ปลอดภัย ถ้าเราไม่รู้ว่าเค้าแต่งงานแล้วหรือยัง
  • อาจใช้คำหน้าชื่ออื่นแทนตามความเหมาะสม เช่น Prof. + last name

ระบบชื่อภาษาอังกฤษ

DonaldJohnTrumpชื่อจริง
First name
Given name
Real nameชื่อกลาง
Middle nameนามสกุล
Last name
Surname
Family name

คำว่า full name หมายถึงชื่อเต็มทั้งหมด ซึ่งในตัวอย่างนี้คือ Donald John Trump

ชื่อจริง

  • ภาษาอังกฤษเรียก first name, given name หรือ real name
  • มักใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ เช่น ใช้เรียกชื่อเพื่อน คนสนิท

ชื่อกลาง

  • ภาษาอังกฤษเรียก middle name
  • ไม่ค่อยได้ใช้ เมื่อเทียบกับชื่อจริงและนามสกุล ตัวอย่างที่ชัดเจนคือประธานาธิบดีของอเมริกา Donald Trump หลายๆคน (โดยเฉพาะคนที่ไม่ใช่ชาวอเมริกัน) ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าชื่อกลางของเค้าคือ John
  • ในการใช้ บางทีก็จะย่อเหลือแค่ตัวอักษรตัวแรก เช่น Donald J. Trump
  • บางคนก็มีชื่อกลางมากกว่าหนึ่งชื่อ บางคนก็ไม่มีชื่อกลางเลย

นามสกุล

  • ภาษาอังกฤษเรียก last name, surname หรือ family name
  • มักใช้สื่อถึงความเป็นครอบครัวเดียวกัน เช่น ลูกจะใช้นามสกุลตามพ่อแม่ หรือฝ่ายหญิงอาจเปลี่ยนนามสกุลตามฝ่ายชายเมื่อแต่งงาน
  • มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ หรือเพื่อความสุภาพ เช่น ใช้เรียกเจ้านาย ใช้ในทางธุรกิจ ในพิธีการต่างๆ โดยต้องใช้ร่วมกับคำนำหน้าชื่อ อย่างเช่น Mr. Trump

ชื่อเล่น

  • ภาษาอังกฤษเรียก nickname
  • ในไทย ทุกคนจะถูกตั้งชื่อเล่นตั้งแต่เกิด และมักจะเรียกชื่อเล่นกันเป็นหลัก แต่ในภาษาอังกฤษ ชื่อเล่นไม่ใช่สิ่งที่จำเป็นเหมือนในไทย เราอาจใช้ชื่อเล่นในกรณีที่สนิทกัน หรือเจ้าตัวต้องการให้เรียกด้วยชื่อเล่น
  • ชื่อเล่นในภาษาอังกฤษ อาจเป็นชื่อที่ย่อจากชื่อจริง (เช่น Elizabeth -> Beth) เพื่อให้เรียกง่ายขึ้น หรือเป็นฉายาหรือชื่อสั้นๆที่คนรู้จักตั้งให้ก็ได้

ลำดับการเขียน

การเขียนจะเรียงลำดับคล้ายไทย คือ ชื่อจริง + ชื่อกลาง (ถ้ามี) + นามสกุล เช่น Donald John Trump หรือ Donald Trump (กรณีที่ไม่ใช้ชื่อกลาง)

แต่สำหรับบางกรณี อย่างในเปเปอร์งานวิจัย หรือเอกสารรายชื่อของบางที่ เราอาจเขียนโดยเอานามสกุลขึ้นก่อน ซึ่งจะต้องใช้คอมม่า (,) คั่นระหว่างชื่อจริงกับนามสกุล เช่น Trump, Donald

การเรียกชื่อในภาษาอังกฤษ

คุยกับคนรู้จักในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ ให้ใช้ชื่อจริง

Hi, Donald, how are you?
สวัสดีโดนัลด์ เป็นยังไงบ้าง

ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ ถ้าซี้กันมาก หรือเจ้าตัวต้องการให้เรียกชื่อเล่น เราก็สามารถใช้ชื่อเล่นได้

เมื่อวานผมอยู่ที่สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี  วันนี้อยู่ที่สาธารณรัฐ

เช็ก  การกรอกชื่อนามสกุลที่นี่สร้างความยุ่งยากให้พวกเราคนเอเชียมาก ท่านจะอ่านข้อเขียนวันนี้  ท่านต้องย้อนไปอ่านของฉบับเมื่อวานก่อนจึงจะเข้าใจง่ายขึ้น

เด็กหญิงคนเมื่อวานคือ Rosemary Edith Cowan

หากมีช่อง middle name เด็กหญิงคนนี้จะต้องใส่ว่า Edith

ช่อง surname หรือ family name ก็คือ Cowan

อาจารย์ฝรั่งถามลูกสาวผมว่า What’s your nickname? เธอตอบว่า ‘Mol’ ‘มลค่ะ’ เมื่อโดนถามว่า What’s your given name? ลูกสาวผมตอบว่า "My given name at birth is Thamolwan".

อธิการกิติคุณของมหาวิทยาลัยอัสสัมชัญชื่อ Martin Prathip Komolmas มาร์ติน ประทีป โกมลมาศ เกิดที่ รพ.ศิริราช เมื่อ พ.ศ. 2476 ในครอบครัวชาวพุทธ ชื่อในสูติบัตร หรือ birth certificate ของท่านคือ ด.ช.ประทีป โกมลมาศ

เมื่ออายุ 14 ปี ท่านเข้าพิธีรับศีลล้างบาป Baptism รับชำระบาปและประกาศตัวเป็นคริสต์ศาสนิกชน ท่านก็ได้ชื่อว่า มาร์ติน ประทีป โกมลมาศ

ลาสเนมแปลว่าอะไร

(n) นามสกุล, See also: ชื่อสกุล, Syn. surname. English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates] last name. n. นามสกุล,ชื่อสกุล, Syn. surname.

ฟูเนม แปลว่าอะไร

(n) นามสกุล, See also: ชื่อสกุล, แซ่, Syn. family name, last name, patronymic. surname. (n) วลีหรือฉายาต่อท้ายชื่อ (คำโบราณ), Syn. epithet.

คนไทยมี middle name ไหม

ชื่อกลาง (middle name): ธรรมเนียมนี้ไม่ค่อยมีในไทย หน้าที่ของชื่อกลาง ส่วนหนึ่งคือเป็นตัวช่วยให้ระบุตัวตนได้ชัดเจนยิ่งขึ้น ในประเทศทีประชากรมีชื่อจริงและชื่อสกุลซ้ำกันเยอะอย่างประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ รวมถึงใช้แสดงที่มาและสาแหรกสายตระกูล โดยอาจจะมาจากชื่อจริงชื่อที่สอง (second given name) ชื่อสกุลเดิมก่อนแต่งงาน (maiden ...

First Name คือชื่ออะไร

(n) ชื่อแรก, ชื่อตัว