ถ้าไม่ได้ ไม่ เป็นไร ภาษาอังกฤษ

ในปัจจุบัน Never mind (เนะ-เฟอรฺ-มายนฺดฺ*) *ฟ เพิ่มเสียงก้องคือเสียง V 
ไม่ได้ใช้ตอบรับคำขอบคุณหรือคำขอโทษเหมือนคำว่า ไม่เป็นไร นะครับ ถ้าใช้แบบนี้ฝรั่งคงจะคิดว่าคุณสับสนนะครับ ที่จริงแล้วในกรณีนี้ถ้าอยากสื่อความหมายเหมือนคำว่า ไม่เป็นไร ก็สามารถใช้คำพูดดังต่อไปนี้ได้เลย
           1. It's nothing! (อิทฺสฺ นะติง*) ไม่เป็นไร
             *ต คือ Th ไม่ก้อง คลิกที่นี่เพื่อฟัง
           2. No problem! (โนว พรอ-เบลิม*) ไม่มีปัญหา
             *บล ควบกล้ำตามด้วยสระ เออะ โดยตัวสะกดคือ ม
           3. Not a problem! (นอดะ พรอ-เบลิม)
           4. No big deal. (โนว บิกฺ ดีลฺ) ไม่ใช่เรื่องใหญ่
           5. Don't worry about it. (โดนทฺ เวอรฺรี อะบาวดิท) 

           6. No worries! (โนว เวอะรีซฺ)
              เป็นต้นครับ
ทุกวันนี้ Never mind ก็จะใช้ในกรณีที่เราพยายามอธิบายอะไรแล้วผู้ฟังไม่เข้าใจ เราก็เลยบอกเขาว่า Never mind! ซึ่งหมายถึงประมาณว่าเราขี้เกียจที่จะอธิบายต่อแล้ว นะครับ เทียบได้กับคำว่า ช่างมันเถอะ หรือ ลืมมันซะ ซึ่งเราแปลเป็นไทยว่า  ไม่เป็นไร ก็ได้ แต่ไม่ใช่ ไม่เป็นไร ในกรณีที่จะตอบคำขอโทษหรือคำขอบคุณครับ  การใช้ Never mind ในกรณีนี้จะทำให้ผู้ฟังงงครับ You don’t understand? ไม่เข้าใจหรือ? งั้น Never mind! ๕๕๕

คำว่า “ไม่เป็นไรภาษาอังกฤษ” มีอยู่ 2 ประเภท

ประเภทที่ 1  ใช้ตอบรับการขอบคุณ

พอเราได้ไปช่วยเหลือใครแล้วเป็นธรรมดาที่พวกเขาก็ต้องกล่าวขอบคุณเรา ฝรั่งเค้าก็อาจจะพูดกับเราว่า Oh, thank you very much for helping me. เชื่อว่าหลายคนก็คงมีโมเม้นที่ได้แต่พยักหน้าส่งยิ้มแหยๆไปให้ ถ้าเราไม่ตอบเลยมันก็จะดูเหมือนเราเสียมารยาท แต่ตอนนั้นมันนึกไม่ออกจริงๆใช่ไหมล่ะคะ แต่หลังจากนี้ปัญหานี้จะหมดไป เพราะถ้าเมื่อไหร่มีคนต่างชาติขอบคุณเราที่เราช่วยเหลือเขาก็ใช้ประโยคพวกนี้ตอบกลับเขาไปได้เลยค่ะ

It’s my pleasure. /It’s a pleasure./ You’re welcome
(อิทสฺ มาย เพลเช้อรฺ / อิทสฺ สะ เพลเช้อรฺ / ยัวรฺ เวลคัม)
ด้วยความยินดี เหล่านี้ทุกคนอาจจะงงว่า เฮ้ย ไม่ได้แปลว่าไม่เป็นไรซะหน่อย แต่พวกนี้เหมาะแก่การตอบรับเวลามีคนขอบคุณมากที่สุด เพราะเป็นการแสดงความยินดีที่จะช่วย ไม่เกี่ยงงอน พร้อมทำให้เสมอ ดีกว่าคำว่าไม่เป็นไรเยอะ แต่ความหมายโดยในหมายถึงก็หมายถึงไม่เป็นไรได้เช่นกัน

I’m glad to do it. (แอม แกลด ทู ดู อิท) ฉันยินดีที่จะทำมันให้คุณ คล้ายๆกับกลุ่มด้านบนไม่ได้บอกตรงๆว่าไม่เป็นไร แต่ฉันยินดีทำให้คุณนะ

Not at all (นอท แอท ออล) อันนี้แหละค่ะมีความหมายว่าไม่เป็นไรล่ะ

Don’t mention it (ด้อนทฺ เมนเชิน อิท) แปลตรงตัวคือ ไม่ต้องพูดถึงมันหรอก แบบว่าฉันทำให้เธอไม่ได้หวังอะไร ไม่ต้องพูดถึงมันหรอก

It’s nothing (อิทสฺ นอทธิง) ในที่นี้มีความหมายว่าไม่เป็นไร แบบสิ่งที่เราทำให้เราเต็มใจ ไม่ต้องคิดมาก ไม่มีอะไรมากหรอก ลักษณะจะคล้ายๆ Don’t mention it

ประเภทที่ 2 ใช้ได้ทั้งตอบรับคำขอบคุณ และตอบรับคำขอโทษ

That’s all right. / That’s OK. / It’s all right. / It’s OK.
( แดทสฺ ซอล ไร้ทฺ / แดทสฺ โอเค/ อิทสฺ ออล ไรธ/อิทสฺ โอเค)
คำเหล่านี้อยู่ในหมวดเดียวกัน แปลว่า ไม่เป็นไร ใช้ได้ง่ายและว่าไปได้ยินบ่อยมากๆเหมือนกัน นอกจากจะเป็นไม่เป็นไรที่ใช้ตอบรับคำขอบคุณ และขอโทษแล้ว ยังสามารถใช้ในกรณีต้องการบอกว่า ทุกอย่างโอเค ไม่มีปัญหาอะไรได้ด้วย เช่น เจนนี่โดนลูกค้าด่ามาเพื่อนก็มารุมถามด้วยความเป็นห่วง เธอก็ตอบไปว่า “It’s all right. Just one bad day” หมายถึง ไม่เป็นไร ก็แค่วันแย่ๆวันหนึ่ง อย่างนี้ก็ใช้ได้

No problem / It doesn’t matter/ No trouble at all
(โน พรอบเบล็ม / อิท ดาสซึนทฺ แมทเทอรฺ / โน ทรับเบิล แอท ออล)
ประโยคเหล่านี้แปลว่า ไม่มีปัญหาอะไรหรอก ลักษณะประมาณว่า คนที่ขอบคุณหรือขอโทษเราคิดว่าเขาสร้างปัญหาให้เรา เราก็พูดให้เขารู้สึกดีว่า No problem / It doesn’t matter/ No trouble at all ให้เขารู้ว่า เรื่องของเขาไม่ใช่ปัญหาใหญ่ของเราเลย ไม่เป็นไร อย่ากังวล เช่น เจนนี่โดนวานให้วิ่งไปเอากล่องพัสดุให้เพื่อนของเธอที่รู้สึกเกรงใจเธอมาก เจนนี่ก็ตอบกลับเพื่อนของเธอว่า “No problem. I’ll get it for you” ไม่มีปัญหาน่า เดี๋ยวฉันไปเอามาให้ หรือเมื่อเจนนี่เห็นคนแก่ข้ามถนนเธอก็รีบลงไปช่วยพาข้าม คนแก่ก็ขอบคุณเธอ เจนนี่ก็อาจจะตอบรับว่า “No problem” ก็ได้

Don’t worry about it (ด้อนทฺ วอรี เออะเบาทฺ อิท) แปลว่า ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับมัน หรือไม่ต้องคิดมากนั่นเอง อาจมีคนขอบคุณหรือขอโทษเราแต่เราไม่ได้คิดอะไรก็บอกเค้าไปว่า เฮ้ยไม่ต้องคิดมาก อย่ากังวลเลย อันนี้เราใช้ในกรณีอยากปลอบใจคนฟังก็ได้นะคะ ถ้าเพื่อนเราเจอปัญหามาแล้วกำลังเครียดๆเราก็บอกเค้าได้ว่า Don’t worry about it อย่ากังวลไปเลย

แล้ว never mind ล่ะ ใช้ไม่ได้รึไง??

หลายคนชอบใช้คำว่า never mind เพื่อตอบรับคำขอบคุณหรือขอโทษ แต่จริงๆแล้วไม่สามารถใช้แทนกันได้นะคะ เพราะ never mind เนี่ยจะใช้ในกรณีที่เราพยายามจะอธิบายอะไรบางอย่าง แต่ผู้ฟังกลับไม่เข้าใจ แล้วเราก็ไม่อยากพูดต่อแล้ว ก็บอกว่า never mind ไป เอาจริงๆแล้วมันมีความหมายว่า “ช่างมันเถอะ” นั่นเอง

ทั้งนี้ทั้งนั้นทุกคำพูดที่เราใช้สื่อสารก็ต้องดูที่น้ำเสียง ท่าทางด้วย ถ้าเราเป็นคนพูด ถ้าไม่เป็นไรก็ใช้น้ำเสียงที่แสดงออกว่าไม่เป็นไรจริงๆ ไม่ใช่ว่าพูดห้วนๆเพราะคนฟังก็จะรับรู้ว่าที่บอกว่าไม่เป็นๆ ที่จริงแล้วเราไม่เต็มใจ

คราวนี้ถ้าสมมติผู้อ่านเจอฝรั่งมาขอบคุณ หรือขอโทษขอโพย ก็ไม่ต้องแค่ส่งยิ้มแหยๆ หรือเดินจากไปเฉยๆแล้วนะคะ ทุกคนก็แค่เลือกคำเหล่านี้ไปลองใช้ดูนะคะ

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

flow chart แสดงขั้นตอนการปฏิบัติงาน lmyour แปลภาษา กาพย์เห่ชมเครื่องคาวหวาน กาพย์เห่เรือ การเขียน flowchart โปรแกรม ตัวรับสัญญาณ wifi โน๊ตบุ๊คหาย ตัวอย่าง flowchart ขั้นตอนการทํางาน ผู้แต่งกาพย์เห่ชมไม้ ภูมิปัญญาหมายถึง มีสัญญาณ wifi แต่เชื่อมต่อไม่ได้ เชื่อมต่อแล้ว ไม่มีการเข้าถึงอินเทอร์เน็ต แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip แปลภาษาไทย ไทยแปลอังกฤษ /roblox promo code redeem 3 พระจอม มีที่ไหนบ้าง AKI PLUS รีวิว APC UPS APC UPS คือ Adobe Audition Adobe Bridge Anapril 5 mg Aqua City Odaiba Arcade Stick BMW F10 jerk Bahasa Thailand Benz C63 ราคา Bootstrap 4 Bootstrap 4 คือ Bootstrap 5 Brackets Brother Scanner Brother iPrint&Scan Brother utilities Burnt HD C63s AMG CSS เว้น ช่องว่าง CUPPA COFFEE สุราษฎร์ธานี Cathy Doll หาซื้อได้ที่ไหน Clock Humidity HTC-1 ColdFusion Constitutional isomer Cuppa Cottage เจ้าของ Cuppa Cottage เมนู Cuppa Cottage เวียงสระ DMC DRx จ่ายปันผลยังไง Detroit Metal City Div class คือ Drastic Vita